50
投稿者 イアラ                 投稿日:2002年3月24日22時38分
原題(英語タイトル)
See That My Grave Is Kept Clean
邦題(日本語タイトル)
僕の墓をきれいにして
アーティスト名(バンド名)
Bob Dylan
コメント
霊が訴えてるのかしら・・・。(怖)


49
投稿者 イアラ                  投稿日:2002年3月23日00時54分
原題(英語タイトル)
Take Up Thy Stethoscope And Walk
邦題(日本語タイトル)
恋の聴診器
アーティスト名(バンド名)
Pink Floyd
コメント
もしかしてお医者さんごっこでは・・・。
う〜ん、わしもやりたーい。(←アホ)


48
投稿者 イアラ                 投稿日:2002年3月23日00時50分
原題(英語タイトル)
21st Century Schizoidman
邦題(日本語タイトル)
21世紀の精神異常者
アーティスト名(バンド名)
King Crimson
コメント
定番ネタですが、こちらではまだ登場してなかったので。
しかし強烈なタイトルだべ。現在ではスキッツォイドな人々の人権を
守る為(?)、「21世紀のスキッツォイドマン」と意味の分からない
タイトルになっている。フザケルな!!


47
投稿者 イアラ                 投稿日:2002年3月18日21時48分
原題(英語タイトル)
Kevin Evil ♯9
邦題(日本語タイトル)
悪の教典 ♯9
アーティスト名(バンド名)
Emerson, Lake & Palmer
コメント
う〜む、我がオ○ムにも欲しいのう。


46
投稿者 イアラ                  投稿日:2002年3月18日21時43分
原題(英語タイトル)
Now I'm A Farmer
邦題(日本語タイトル)
俺は百姓
アーティスト名(バンド名)
The Who
コメント
直訳するとそのままなんだけど笑える。


45
投稿者 イアラ                 投稿日:2002年3月18日21時39分
原題(英語タイトル)
Shoppin' Round
邦題(日本語タイトル)
いかす買物
アーティスト名(バンド名)
Elvis Presley
コメント
いかすって・・・これわ死語だべ。
買物がいかすなんて聞いたことないゾ。


44
投稿者 イアラ                投稿日:2002年3月18日21時35分
原題(英語タイトル)
Satellite Of Love
邦題(日本語タイトル)
愛の人工衛星
アーティスト名(バンド名)
Lou Reed
コメント
どんな人工衛星だ!! ルー・リードを一躍メジャーにした72年の
アルバム「TRANSFORMER」収録曲で日本ではシングル・カット
された。現在のCDではこの邦題は使われていない。


43
投稿者 イアラ                投稿日:2002年3月18日21時30分
原題(英語タイトル)
Born To Loose
邦題(日本語タイトル)
生まれながらのルーズ野郎
アーティスト名(バンド名)
Rod Stewart
コメント
あれ、もしかしてわしのことかなぁ。(汗)


42
投稿者 polly                 投稿日:2002年3月18日21時00分
原題(英語タイトル)
Can't Hold Me Down
邦題(日本語タイトル)
俺たちに明日はある!
アーティスト名(バンド名)
Blue Zoo
コメント
わしの大好きなアンディ・オー率いるBlue Zooの未CD化アルバム
『2X2』からのナンバー。・・・・・・はぅ〜洒落になんねえよぉ〜(T-T)
日本ではこの1枚で消えてしまった彼らには明日はなかったのだ・・
・・・(号泣)切ないにもほどがある〜〜〜(凹)


41
投稿者 元がくせえ             投稿日:2001年12月23日18時21分
原題(英語タイトル)
Does Anybody Know What Time It Is ?
邦題(日本語タイトル)
いったい現実を把握している者はいるだろうか?
アーティスト名(バンド名)
Chicago
コメント
69年のロバート・ラムによる傑作。さすが、軟派なピーター・セテラ
には書けない曲ですな。しかしこの直訳邦題、じゃあ他の邦題を
つけろと言われると困っちゃうんですよね。