20 | |
投稿者 | neko 投稿日:2001年3月8日13時55分 |
原題(英語タイトル) |
Hungry Like The Wolf
|
邦題(日本語タイトル) |
狼のように飢えて
|
アーティスト名(バンド名) |
Duran Duran
|
コメント |
.......つーか、まんまやん。中学1年生か。
|
19 | |
投稿者 | SAMON 投稿日:2001年3月8日01時10分 |
原題(英語タイトル) |
The Man Machine
|
邦題(日本語タイトル) |
人間解体
|
アーティスト名(バンド名) |
Kraftwerk
|
コメント |
恐いですね〜恐いですね〜人間を解体しちゃうんですね〜
ホラー映画のようですね〜 1978年 ドイツの作品です。 ではー サヨナラサヨナラサヨナラ! |
18 | |
投稿者 | goma 投稿日:2001年2月27日19時51分 |
原題(英語タイトル) |
Mexican Blood
|
邦題(日本語タイトル) |
哀しみのメキシカン・ブラッド
|
アーティスト名(バンド名) |
Thin Lizzy
|
コメント |
原題に「哀しみの」を付けただけなのに、ア〜ラ!不思議!
なんか、とってもお間抜け。 ♪〜メキシカ〜ン〜ロックゥ〜ゴ〜ゴ〜 ゴ〜ゴ〜 |
17 | |
投稿者 | neko 投稿日:2001年2月27日00時00分 |
原題(英語タイトル) |
My Fuuny Friend And Me
|
邦題(日本語タイトル) |
ラマになった王様
|
アーティスト名(バンド名) |
Sting
|
コメント |
今の作品ですが、元ポリスってことで、許してーm(_)m。
あんまりインパクト強いんで、つい書いちゃいました。 いくらディズニーだからって、あんまりだ(T_T;)...... |
16 | |
投稿者 | yo-ji 投稿日:2001年2月26日22時18分 |
原題(英語タイトル) |
All You Ever Think About Is Sex
|
邦題(日本語タイトル) |
あなたは××ばっかりね
|
アーティスト名(バンド名) |
Sparks
|
コメント |
ナイスでイカす(死語)ナンバーだけど、この邦題・・・確かにそんな
意味だろうけどね。そのままやんけ。 |
15 | |
投稿者 | neko 投稿日:2001年2月26日11時36分 |
原題(英語タイトル) |
Don't Stand So Close To Me
|
邦題(日本語タイトル) |
高校教師
|
アーティスト名(バンド名) |
The Police
|
コメント |
余りにも有名過ぎて慣れちゃいましたが、禁断の恋愛ドラマじゃあ
ないんだから...。でも代わりに何て言えばいいんだろう? 「てめー馴れ馴れしーんだよ」とでも訳しておく? |
14 | |
投稿者 | goma 投稿日:2001年2月25日23時47分 |
原題(英語タイトル) |
Killer On The Loose
|
邦題(日本語タイトル) |
ヤツらはレディキラー
|
アーティスト名(バンド名) |
Thin Lizzy
|
コメント |
「おい!ヤツらは、レディキラーだぞ!」なんて忠告してる人なんか
聞いたことない。 |
13 | |
投稿者 | goma 投稿日:2001年2月25日22時53分 |
原題(英語タイトル) |
Do Anything You Want To
|
邦題(日本語タイトル) |
ヤツらはデンジャラス!
|
アーティスト名(バンド名) |
Thin Lizzy
|
コメント |
太田プロのノッチのことでしょうか?
|
12 | |
投稿者 | たこ 投稿日:2001年2月25日21時20分 |
原題(英語タイトル) |
Never Gonna Fall In Love Again
|
邦題(日本語タイトル) |
恋にノータッチ
|
アーティスト名(バンド名) |
Eric Carmen
|
コメント |
大学入試の採点官が見たら、卒倒しそうな意訳です。
気持ちは分からんでもないが・・・ |
11 | |
投稿者 | 元がくせえ 投稿日:2001年2月22日13時23分 |
原題(英語タイトル) |
No More Lonely Night
|
邦題(日本語タイトル) |
ひとりぼっちのロンリー・ナイト
|
アーティスト名(バンド名) |
Paul McCartney
|
コメント |
一見かっこいい邦題だけど、「ロンリー・ナイト」なんだから
当然「ひとりぼっち」だろ、とツッコミを入れたくなる。 これって「出血が出た」「腹痛が痛い」と同じレベルではないか? |